TED Talks! Apprentis et Professeurs de Langue se Réjouissent: Soyez Inspiré tout en Apprenant une Langue en Utilisant des Transcriptions et des Sous-Titres

Un Joyau pour les Amoureux et Apprentis de Langues

Cet article présente une approche unique pour les apprentis de niveau moyen ou avancé (et au-delà) dans de nombreux langages, afin de découvrir des documents intéressants dans leurs langues correspondantes. Cela provient d’un site internet très populaire qui propose de courtes présentations (généralement moins de dix minutes) par certains des plus grands esprits et des plus connus dans le monde (pas toujours les deux à la fois) sur leurs sujets d’expertise spécifique. Cela est appelé, tout simplement, TED, et les présentations sont appelées « TED Talks ».

Le site Internet TED n’est pas destiné aux apprentis ou aux professeurs d’une langue mais il est utile pour les deux. Il est plus spécialement pratique pour les apprentis en Anglais, car toutes les discussions sont en anglais. Mais c’est également pratique pour quiconque apprenant l’un des langages les plus parlés dans le monde (ainsi que de nombreux langages moins utilisés) et qui veut en même temps regarder des présentations inspirantes, drôles, courageuses, fascinantes, informatives, persuasives, astucieuses et souvent stupéfiantes à propos de technologie, de science, de divertissement, de design, d’affaire et de problèmes mondiaux – tout cela en étant confronté à leur langage cible. Voici comment et pourquoi…

Apprenez Des Choses Etonnantes Tout En Etant Confronté à Votre(vos) Langage(s) Cible(s)

L’interface TED possède deux principaux aspects intéressants pour les apprentis et professeurs de langues. Tout d’abord, chaque vidéo de TED Talks propose un nombre étonnant de sous-titres traduits. Ensuite, chaque vidéo qui a été sous-titrée possède une transcription additionnelle du dialogue que vous pouvez utiliser pour mieux comprendre n’importe quelle phrase de la vidéo.

Prenez l’exemple de la discussion appelée « 3 Choses que j’ai Apprise Pendant que Mon Avion S’écrasait » par Ric Elias. C’est une courte et modeste vidéo de 5 minutes à propos de l’expérience de Ric qui a survécu à un crash d’avion dans la Rivière Hudson à New York City, et sur ce qu’il a appris pendant la chute. Cette discussion possède des sous-titres et des transcriptions dans pas moins de 43 langues ! Nous parlons toutes les langues de l’anglais (dans laquelle la présentation est faite), à l’espagnol, le français, le chinois, etc, en passant par l’azéri, le telugu et le catalan.

Note : La possibilité de sous-titrage ne permet que la lecture des sous-titres. Les transcriptions sont disponibles sur TED.com

En réalité, il y a actuellement plus de 80 langues représentées sur le site internet TED. Cela en comprend certaines dont vous n’avez jamais entendu parler comme l’assamais, le kannada et le kirghiz. Il propose également une différenciation entre le français de France et le français du Québec, entre le portugais du Brésil et le portugais du Portugal ainsi que deux variétés de norvégien (Bokmaal et Nynorsk). On trouve même des traductions disponibles en esperanto !

Il existe certaines langues avec des sous-titres et des transcriptions disponibles dans des centaines de vidéos. Même si cet article se range dans la catégorie presse en ligne, il y a près de 1000 vidéos disponibles pour l’arabe, le bulgare, le chinois (simplifié et traditionnel), le français (de France), l’italien, le coréen, le roumain et l’espagnol. En deuxième position se trouvent le polonais, l’allemand, le portugais (du Brésil) et le turc avec +800 vidéos, le russe et le néerlandais avec +700 vidéos, le japonais avec +600 vidéos, le croate, le grec et le vietnamien avec +500 vidéos, et ainsi de suite.

Comment Utiliser Cela Efficacement (Apprentis et Professeurs)

Une manière d’utiliser cela efficacement est de choisir une discussion qui vous intéresse (ou vos étudiants) et de la regarder en anglais tout en lisant les sous-titres dessous dans votre langue cible. Ensuite, étudiez la transcription et apprenez le vocabulaire avec lequel vous n’êtes pas familier. Enfin, regardez la courte vidéo de nouveau, cette fois en ne regardant que la transcription et en suivant ce que l’orateur dit (en lisant les phrases telles qu’elles sont dites).

Si votre langue cible est l’anglais, vous pouvez aussi regarder les sous-titres et les transcriptions en anglais. Vous êtes en réalité le plus chanceux d’entre tous, en particulier s’il existe une transcription et des sous-titres dans votre langue natale !

L’une des caractéristiques les plus géniales est la possibilité de cliquer sur n’importe quelle phrase dans la transcription et d’arriver immédiatement à cette ligne dans la vidéo. Allez-y, faites un essai.

Un Trésor Linguistique Réalisé par des Volontaires

Tout cela est rendu possible grâce aux volontaires impliqués dans ce qui est appelé le Projet de Traduction Ouverte TED. (D’ailleurs, si vous êtes intéressé pour vous impliquer avec TED, vous êtes bienvenu pour devenir un traducteur TED.)

Pour trouver immédiatement toutes les discussions disponibles dans votre langue cible, visitez simplement la section traduction du site internet TED.

Amusez-vous et bon apprentissage!